麻辣烫、豆腐、拉面都有规范英文翻译了!感触下

时间: 2024-03-27 21:13:21 |   作者: 宽心面

  旅行景点、公共服务单位通常会供给中英文标识,便利外籍人士。不过,以往因为缺少一致的翻译规范,加上翻译人员水平有限,往往直接经过网上查询硬翻,闹出过不少笑话。而今后,这样的一种状况将得到改进。

  据了解,12月1日起,《公共服务范畴英文译写规范》正式施行。据了解,这份英文译写规范包括交通、旅行、文明、教育、医疗卫生、邮政电信、餐饮住宿、商业金融等13个范畴,供给了常用的3500余条规范译文。

  以餐饮类别来看,火锅(Hot Pot)、麻辣烫(Spicy Hot Pot)、豆腐(Doufu)、拉面(Lamian Noodles)等都给出了规范翻译,今后我们就不会错了。